莫利太太听到他
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
就在几人说话的时候,不远处传来一个中年男人的声音,只不过说的是英语。
几人转头望去,大卫叫了一声,“没什么,爸爸,我们认识了两个新朋友。”
说话的功夫,两个外国中年男女已经走近林为民他们这一群年轻人。
中年男女的身材都有些发福,大卫上前将刚才发生的事简单说了一下,馬云又适时的补充了几句,他刚才并没有告诉大卫,林为民在张强说完丑之后批评他的话。
中年男人听完两人的话之后面露欣赏,朝林为民伸出了手,“先生,伱是位正直的绅士。”
林为民接过书,望着右下角他名字的汉语拼音,这是他坚持让兰登书屋这么印的。
不为别的,就是想让懂中文的人一下子就能看得懂,至于老外能不能看懂他的名字,重要吗?
反正林为民的名字对他们来说就是个符号。
林为民摸着书的封面,轻笑道:“这字体选的可真丑。”
然后他将书还给莫利太太,“没错,是我的书。真是巧了,这本书应该刚在米国出版没多长时间才对。”
握手寒暄过后,中年男人身边的妻子突然想起了什么似的,问起了馬云,“云,你刚才介绍这位先生是叫什么来着?”
馬云重复道:“为民·林先生。”
妻子的脸上浮现出惊喜的神色,她朝丈夫嘀咕了几句,又去翻随身带的旅行包。
“莫利先生,发生了什么?”馬云问道。
莫利太太翻了好一会儿,终于从包里找到了一本书,她满脸期待与喜悦的拿着一本书,递到林为民面前。
“你竟然会英文?”
林为民矜持的笑了笑,“碰巧学过一点。”
馬云赞叹道:“林老师可真厉害!”
这一声林老师叫的极其娴熟,仿佛已经练过千百遍。
“大卫!发生什么事了?”
“先生,请问这本书是您的作品吗?”
莫利太太递过来的书封面上是英文名字,林为民看着上面的《Farewell My Concubine》这个名字忍不住想翻白眼。
老米的翻译也就这水平了!
《霸王别姬》变成了《永别了,我的妃子》,咱就是说霸王去哪儿了?
凑合看吧。
第127章 《Farewell My Concubine》 (第1/3页)
林为民脸上带着几分玩味的笑容,“馬云同志,你好。”
馬云跟他握完了手,又朝着两个外国少男少女兴奋的介绍道:“大卫、苏珊,我给你们介绍一下,这位先生是我们国家非常著名的作家,为民·林先生。”
少男少女当然没有听过林为民的名字,只是听馬云这么介绍,一下子来了兴趣,和林为民握了握手。
当他们听到林为民一口地道的米国西海岸口音更加惊奇了,英语世界的口音也是有鄙视链的,米国佬被英国佬嘲讽,但澳洲佬可没资格嘲笑米国佬,少男少女操的正是土澳口音。
阅读1980我的文艺时代最新章节 请关注凡人小说网(www.washuwx.net)