厄尔科斯眯起眼睛。阳光下,他的瞳孔是浑浊的琥珀色,像古老的树脂。他对学徒们挥挥手:“去搬些木柴来,窑火该添了。”
学徒们离开后,老人示意莱桑德罗斯坐下。
“卡莉娅让你来的?”
“……是的。”
“聪明的姑娘。”厄尔科斯从旁边的小桌上倒了两杯兑水的葡萄酒,推过来一杯,“她救了我妻子,虽然没救成。但努力过的人情,比成功的人情更重。说吧,你想保存什么?”
“可铅板就是记录啊。”
“记录可以被篡改、被误解、被断章取义。”厄尔科斯摇头,“你需要的是无法辩驳的东西。比如,一批从仓库直接到港口的物资,全程有人见证。或者,一个愿意在公民大会作证的内线。或者……”他顿了顿,“找到其他和你一样在收集‘石头’的人。”
莱桑德罗斯忽然明白了:“您知道还有别人?”
“我不知道。”老人谨慎地说,“但根据我的经验,当腐败达到这个规模,绝不会只有一个书记员注意到。就像一锅烂掉的汤,最先发现异样的往往是厨师、帮工、送菜的人——那些最接近食物的人。”
他收起试温石:“我可以教你如何安全地传递信息,如果你需要。我还有一些……老关系,能帮你确认某些物资的采购渠道。但更多的,要靠你自己。”
“为什么帮我?”
“因为卡莉娅开口了。”厄尔科斯顿了顿,声音变轻,“也因为我有过一个儿子。如果他还活着,大概和你差不多大。他在米提利尼战役中死了,官方说是英勇战死。但我后来从一个伤兵那里听说,他们那支部队的盾牌有一半是劣质品,一击就碎。”
老人望向院子里的窑炉,炉口还冒着缕缕青烟。
“我什么也没做。当时我想,人都死了,追究有什么用?但这些年,每当我烧坏一件陶器——因为土质不匀,因为火候不对——我都会想起那些碎裂的盾牌。我在想,如果我当时做点什么,也许能救下一些别的父亲的孩子。”
他转回头,眼神锐利:“所以,莱桑德罗斯,如果你决定要做,就要做到底。半途而废比从未开始更伤人。因为你会给那些期待真相的人希望,然后又夺走它。”
院外传来学徒搬木柴回来的声响。谈话时间结束了。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
他指了指铅板:“你手里这块东西,指向的只是窑炉里的一个位置。你想通过这个位置推断整个窑炉的结构?太难了。”
“那我该怎么办?”
厄尔科斯沉默良久,从怀里掏出一块扁平的黑色石头——和吕西马科斯带回的那块很像,但更光滑,边缘被打磨过。
“这是试温石。”他解释说,“烧窑时,我们从观察孔塞进这种石头,一段时间后取出,看它的颜色变化来判断内部温度。因为石头不会说谎,它只反应实际承受的热量。”
他把石头放在铅板旁边:“你想揭露真相,就需要这样的石头——能反应实际状况的证据,而不是间接的记录。”
“年轻人,”厄尔科斯打断他,“你以为这是第一次吗?”
莱桑德罗斯怔住。
“我年轻时为地米斯托克利工作——就是那个在萨拉米斯海战拯救了雅典的人。”老人的声音变得遥远,“你知道他后来为什么被陶片放逐吗?因为他太成功,太受欢迎,也太知道一些不该知道的事。关于盟邦贡金的使用,关于海军经费的去向……”
“您是说——”
“我是说,”厄尔科斯放下酒杯,“雅典就像我的窑炉。外表看起来只是泥土和火焰,但内部有风道、有暗格、有温度不均的区域。一件陶器在哪个位置烧制,决定了它最终是成为祭祀用的圣器,还是厨房里的瓦罐。”
“谁?”
“一个陶匠。叫厄尔科斯,住在你那条街的尽头。”
莱桑德罗斯愣住:“老厄尔科斯?我认识他,他是看着我长大的。”
“他不仅仅是个陶匠。”卡莉娅压低声音,“他年轻时为地米斯托克利工作过,知道雅典政治机器的每一颗齿轮怎么转动。后来地米斯托克利失势流放,厄尔科斯就退休了,开了个小作坊。但他的手艺……有些特别的客人还在用。”
“什么特别客人?”
莱桑德罗斯犹豫了一下,取出铅板,但没有递过去,只是放在两人之间的矮凳上。
厄尔科斯瞥了一眼,没有碰它:“数字。物资记录。西西里的?”
“是的。上面显示有大规模短缺和劣质品。”
“而你想知道这些数字背后是谁。”老人啜饮一口酒,“为什么?”
“因为如果只有执行者受罚,而真正的策划者逃脱,那么同样的事还会发生。下次远征,下下次……”
“那单子已经……结束了。”
“嗯。”厄尔科斯终于放下笔,用布擦手,抬眼看他,“所以现在是写哀歌的时候了?”
“我来请教。”
“关于陶艺?”
“关于如何保存容易破碎的东西。”
“那些需要秘密传递信息,又不想留下文字记录的人。”
莱桑德罗斯突然理解了。他想起了厄尔科斯作坊里那些精美的双耳陶罐,想起了父亲曾说“老厄尔科斯的陶器能卖到小亚细亚去”。原来不只是因为手艺好。
“你怎么知道这些?”
“他妻子死于三年前的瘟疫。”卡莉娅简单地说,“我在神庙照顾过她最后的日子。他欠我个人情。”
“他会帮我吗?”
“有时候,惩罚一个人会掩盖更大的真相。”卡莉娅松开手,月桂叶旋转飘落,“想想看,如果克里昂被审判处死,民众的愤怒得到平息,谁还会去追查他背后的‘网’?事情会就此结束,而真正该负责的人将继续安然无恙。”
她的话让莱桑德罗斯想起父亲烧制陶器时说的话:当一件陶器出现裂缝,庸匠会直接用泥糊上,让它看起来完好;真正的匠人会敲开裂缝,找出胎体里的气泡,重新塑形。
雅典现在需要的,究竟是糊裂缝的泥,还是彻底的重塑?
“我需要帮助。”他最终说,“一个人做不到。”
卡莉娅打量着他,眼神里有什么东西在衡量、评估。最后她说:“我知道一个人。他也许能帮你,但风险很大。”
“如果你用对的方式问。”卡莉娅看了眼天色,“现在去正好。他午后通常要小睡,但上午精神最好。”
老厄尔科斯的作坊比莱桑德罗斯家的大一倍。院子里堆满陶土、矿料和待烧的坯体。两个学徒在转盘前工作,手上沾满泥浆。空气里有黏土湿润的气味和窑炉的烟味。
老人坐在廊下的荫凉处,正用细笔在一只半干的陶瓶上描绘黑色图案。他七十多岁,背有些驼,但手臂稳如磐石。画的是赫拉克勒斯的十二功绩,狮子皮栩栩如生。
“厄尔科斯伯伯。”莱桑德罗斯站在院门口。
老人没抬头,笔尖继续滑动:“莱桑德罗斯。听说你接了个大单子,为西西里写颂歌。”
第三章:陶窑的裂缝 (第2/3页)
会怎么做?”
卡莉娅甩干手上的水,没有立刻回答。她走到一株月桂树旁,摘下一片叶子,在指尖捻转。
“我会先弄清楚自己到底要什么。”她说,“是要正义?还是要真相?这两者并不总是同一件事。正义需要惩罚,真相只需要被知道。”
“我不能都要吗?”
阅读希腊:青铜的黄昏最新章节 请关注凡人小说网(www.washuwx.net)



